Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

провинции во Франции

  • 1 Maine

    [ˊmeɪn] Мэн, крайний северо-восточный штат Новой Англии и побережья Атлантического океана <Mayne назв. провинции во Франции, принадлежавшей королеве Генриетте- Марии, жене Карла I, короля Англии>. Сокращение: ME. Прозвища: «сосновый штат» [*Pine Tree State], «старина рулевой» [*Old Dirigo State], «пограничный штат» [*Border State], «северный штат» [*Polar Star State], «штат древесины» [*Lumber State], «страна отдыха» [*Vacationland], «американская Швейцария» [*Switzerland of America]. Житель штата: Mainer. Прозвище жителей: лисы [*Foxes]. Столица: г. Огаста [Augusta]. Девиз: «Я направляю» (лат. *‘Dirigo’). Песня штата: «Песня штата Мэн» [*‘State of Maine Song’]. Цветок: шишка белой сосны [white pine cone and tassel]. Дерево: белая сосна [white pine tree]. Птица: американская синица [chickadee]. Площадь: 79939 кв. км (30,865 sq. mi.) (39- е место). Население (1992): 1,235 млн. (39- е место). Крупнейшие города: Портленд [*Portland], Льюистон [Lewiston], Бангор [Bangor]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сфера услуг и торговля, обслуживание государственных объектов, банковское дело, страхование, операции с недвижимостью, строительство. Основная продукция: бумага и продукция лесной промышленности, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: картофель, яблоки, черника, сено. Животноводство (1986): скота135 тыс., свиней79 тыс., овец17 тыс., птицы — 4,9 млн. Лесное хозяйство: сосна, кедр, ель. Минералы: песок и гравий, щебень, строительный камень. Рыболовство (1992): на 163,3 млн. долл. История. Скалистое побережье Мэна было исследовано Каботом [*Cabot] в 1498—99 гг. Французские поселенцы прибыли в 1604 в район р. Сент-Круа [St. Croix], англичане поселились на р. Кеннебек [Kennebec] в 1691. Мэн стал частью штата Массачусетс во время Войны за независимость; полк мэнцев сражался у Банкер-Хилла [*Bunker Hill], английский флот уничтожил Фалмут ( ныне Портленд) в 1775, но английский корабль «Маргарет» был захвачен в районе Мачиаспорта [Machiasport]. В 1820 Мэн вышел из состава Массачусетса и стал отдельным штатом. Достопримечательности: Национальный парк Акадия [*Acadia National Park], Портлендский художественный музей [Portland Art Museum], горнолыжный район Шугарлоф [Sugarloaf/USA Ski Area], Портленд [*Portland], Йорк [York], Аллагашский водный маршрут [*Allagash National Wilderness Waterway], дом Лонгфелло в Портленде [Wadsworth-Longfellow House], парк Кэмпобелло, связанный с именем Ф. Рузвельта [Roosevelt Campobello International Park] и др. Знаменитые мэнцы: Блейн, Джеймс [*Blaine, James G.], политик и государственный деятель; Кёртис, Сайрус [*Curtis, Cyrus H. K.], журналист; Хэмлин, Ганнибал [*Hamlin, Hannibal], политический деятель; Лонгфелло, Генри [*Longfellow, Henry], поэт; Максим, сэр Хайрам [*Maxim, Hiram Stevens], изобретатель; Миллэй, Эдна [*Millay, Edna St. Vincent], поэтесса; Уильямс, Бен [*Williams, Ben Ames], писатель. Ассоциации: крупнейший по площади и наименее заселённый штат Новой Англии ассоциируется с сосновыми лесами [*Pine Tree State], песчаными дюнами, множеством озёр; излюбленное место отдыха жителей восточных штатов США [*Vacationland]; широкое распространение получили магазины для рыбаков и охотников фирмы Л. Л. Бин [L. L. Bean]; жители штата гордятся, что Мэн слабо заселён и не любят чужаков; славятся добываемые у побережья штата сардины [Maine sardines] и омары [Maine lobsters]; до 1960 в штате Мэн выборы проводились раньше других ( в сентябре), и неизменно побеждавшая на них Респ. партия выдвинула лозунг «Как голосует Мэн, так голосует вся страна» [*‘As Maine goes, so goes the nation’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Maine

  • 2 Calvet

    франц.
    Кальве (французский винный дом, основанный в 1818 г. Жаном-Мари Кальве в провинции Бордо; в настоящее время "Кальве" занимает ведущее положение в винодельческих регионах Франции, так, в Бордо компания работает в самых престижных апелласьонах; значительных успехов компания добилась и в провинции Бургундия, где производство насчитывает около 11 вин (от "Поммар" до "Шабли"), а на территории Божоле и Маконне "Кальве" производит вина в 7 основных и самых известных апеласьонах; самые удачные вина "Кальве" — "Бордо", "Кот дю рон", "Кальве XF")
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Calvet

  • 3 Champagne

    франц.
    1) Шампань (самая северная французская провинция, известная производством игристых вин и давшая им свое имя (главные города, где сосредоточено производство — Реймс и Эперне))
    2) шампанское (знаменитое игристое вино из французской провинции Шампань, в производстве которого используется "шампанский" метод вторичной ферментации в бутылках; основные сорта винограда для изготовления шампанского — Шардоне, Пино Менье и Пино Нуар; только вино, произведенное в провинции Шампань, может содержать на своей этикетке слово champagne, игристые вина других регионов Франции и других стран имеют отличные названия; ежегодно в Шампани вырабатывается и продается 30-32 млн. бутылок шампанского)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Champagne

  • 4 Provence

    Прованс Историческая область и современный экономический район на юго-востоке Франции, в Альпах, у Средиземного м. На территории Прованса – департаменты Верхние Альпы, Альпы Верхнего Прованса, Буш-дю-Рон, Вар, частично Воклюз и Приморские Альпы. 31.3 тыс. кв. км. Население 4.3 млн. человек (1992). Главные города: Экс-ан-Прованс и Марсель. Во 2-й пол. 9 в. королевство, в 10-15 вв. графство в составе "Священной Римской империи", в 1481 Прованс был присоединен к Франции и до 1790 имел статус провинции.

    Англо-русский словарь географических названий > Provence

  • 5 prefecto

    БИРС > prefecto

  • 6 hostelry

    ['hɒst(ə)lrɪ]
    1) Общая лексика: постоялый двор, небольшой отель (преимущественно в пригородах современных мегаполисов, в провинции или сельской местности, например сеть Formula 1 во Франции), кемпинг, мотель
    2) Устаревшее слово: гостиница
    3) Британский английский: бар (e.g. local holstery), пивная

    Универсальный англо-русский словарь > hostelry

  • 7 limousine

    лимузин; дорогой седан высшего класса с застекленной перегородкой между передним и задними рядами сидений. Термин произошел от названия исторической провинции Лимузен во Франции

    Англо-русский дорожно-транспортный словарь > limousine

  • 8 Illyrische Provinzen

    pl, ист.
    "иллирийские провинции"
    объединение словенских и хорватских земель в 1809-1814. По Пресбургскому миру 1805 и Шёнбруннскому миру 1809 отошли к Франции, а с 1814 - в составе Австрии [название от иллирийцев, населявших в древности эту территорию]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Illyrische Provinzen

  • 9 donner dans le piège

    разг.
    (donner [или tomber] dans le piège)
    попасть(ся) в западню; попасть впросак

    Il avait donné dans le piège comme un enfant et, tandis qu'il la voyait devenue plus raisonnable, elle méditait félinement le coup perfide qu'elle lui avait porté ce matin. (M. Prévost, Amour d'automne.) — Дегранж, как ребенок, попался в ловушку; в то время как ему казалось, что она стала послушней, она коварно замышляла удар, который сегодня утром нанесла ему.

    Georges. - Je suis un père qui évite à son fils un piège où il est tombé lui-même. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж. - Я отец, пытающийся спасти сына от западни, в которую он сам попал.

    L'Église, empire de cinq cent millions d'âmes, tiendra le coup, croyez-moi, contre ce qui se passe dans sa province de France, parce que le clergé, tant régulier que séculier, a été idiot, a donné dans tous les pièges tendus par les politiciens de droite nationaliste et que les fidèles, moutons de Panurge, les ont suivis... (F. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Поверьте мне, католическая церковь, повелевающая империей в пятьсот миллионов душ, выдержит удар, нанесенный ей тем, что происходит теперь в ее провинции - Франции, где черное и белое духовенство имело глупость попасть в ловушку, расставленную правыми националистами, а за ним, как панургово стадо, пошли верующие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner dans le piège

  • 10 Aligote

    франц.
    1) (белый сорт винограда, распространенный в основном во французской провинции Бургундия, идет на приготовление белых столовых вин и иногда шампанского; эти вина обычно сухие, средней крепости; имеют соломенно-золотистую окраску с зеленоватым тоном, обладают легким, свежим, мягким, слегка пряным вкусом; кроме Франции, вина из Алиготе производятся также в Калифорнии, Восточной Европе (Румынии, Болгарии) и странах СНГ (напр., Молдавии))
    2) (сортовое название вин, изготовленных из Алиготе)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Aligote

  • 11 Anjou-Saumur

    франц.
    Анжу-Сомюр (обширный винодельческий регион Франции, расположенный в долине Луары и прилегающий к провинции Турен на западе; делится на две области — Анжу и Сомюр)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Anjou-Saumur

  • 12 Cattier

    франц.
    "Катье" (винный дом, основанный в 1918 г. семьей Каттье, которая владеет виноградниками в провинции Шампань с 1763 года, а 1918-й год стал началом широкого производства и продажи шампанского под маркой "Катье"; ежегодно здесь производится 500.000 бутылок первоклассного шампанского, более половины которого покидает пределы Франции, все производимые здесь вина классифицируются как "премьер крю" (среди более чем 300 деревень Шампани только 43 имеют право на подобную оценку своей продукции);о особняком стоит исключительное по качеству "кюве" Кло дю Мулен (Clos du Moulin) — замечательное шампанское, производимое в очень ограниченном количестве — всего 12000 бутылок в год, присутствует на самых лучших столах во всем мире)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Cattier

  • 13 Vosne-Romanee

    франц.
    Восне-Романе (апелласьон, расположенный в области Кот де Нуи во французской провинции Бургундия; здешние красные вина считаются лучшими в Бургундии, да и во всей Франции — наряду с винами "Пойак" из Бордо; Восне-Романе включает в себя 5 известных хозяйств с виноградниками класса "гран крю": Richebourg, La Romanée, Romanée-Conti, Romanée-Saint-Vivant и La Tâche, производящие самые дорогие в мире вина; есть здесь также 15 виноградников класса "премьер крю", из которых лучшими признаны Clos des Réas, Les Gaudichots, La Grande Rue, Les Malconsort и Les Suchots; вина "Восне-Романе" в большинстве своем демонстрируют богатство вкуса и элегантность, наряду с выраженной пряностью, которая вообще для бургундских красных вин нехарактерна; однако, по замечаниям многих критиков, качество этих вин совсем неоднородно и высокой цене соответствует не всегда)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Vosne-Romanee

  • 14 Norden, der

    ошибочное употребление артикля без учёта связи данного момента с разницей в значении существительного
    (des Nórdens, тк. sg)
    1) север, северное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)

    Die Nadel des Kompasses zeigt nach Norden. — Стрелка компаса показывает на север.

    Das Flugzeug nahm Kurs auf Norden. — Самолёт взял курс на север.

    Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север [в сторону севера, в северном направлении].

    Das Boot treibt nach Norden. — Лодку уносит к северу.

    Ein kalter Wind weht von [aus] Norden. — С севера дует холодный ветер.

    Unsere Fenster gehen nach Norden. — Наши окна выходят на север.

    Die Zimmer, die nach Norden liegen, sind kalt. — Комнаты, расположенные на северной стороне, холодные.

    2) Север, северные страны ( употребляется с определённым артиклем)

    Der Norden hat ein rauhes Klima. — На Севере суровый климат.

    Sie lebte lange Zeit im hohen [im fernsten] Norden. — Она долгое время жила на Крайнем Севере [в Заполярье].

    Diese Tiere leben im höchsten Norden. — Эти животные обитают на Крайнем Севере.

    Er hat die Länder des Nordens bereist. — Он объездил северные страны.

    Die Völker des Nordens haben andere Lebensgewohnheiten als die Völker des Südens. — У народов Севера иной уклад жизни, чем у народов Юга.

    3) север, северная часть (местность, расположенная на севере страны, области, города и т. д.; употребляется с определённым артиклем)

    Diese Stadt liegt im Norden Frankreichs. — Этот город находится на севере [в северной части] Франции.

    Im Norden dieser Provinz leben überwiegend Protestanten. — На севере этой провинции живут преимущественно протестанты.

    Sie siedelten in den Norden dieser Gegend über. — Они переселились на север [в северную часть] этой местности.

    Er durchquerte den Norden der Stadt. — Он пересёк северную часть города.

    4) север, северяне (народ, население, жители северных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)

    Der Norden hat es nicht leicht. — Северянам [жителям севера] живётся нелегко.

    Der Norden spricht eine andere Mundart als der Süden. — Север [жители северных областей] страны говорят на ином диалекте, чем южане.

    Итак:

    Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север (в северном направлении).

    Die Vögel ziehen nach Norden. — Птицы летят на север (в северном направлении).

    Das Wetter kommt von Norden. — Непогода надвигается с севера (с северного направления).

    Wir reisen nach dem Norden. — Мы едем на Север (в северные страны, в северную часть страны, области, города и т. п.).

    Diese Vögel kommen [stammen] aus dem Norden. — Эти птицы с севера (из северных стран, из северных краёв).

    Das Wetter kommt vom Norden. — Непогода идёт с севера (из северных областей).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Norden, der

  • 15 Mississippi Scheme

    ист
    План развития провинции Луизиана [Louisiana Province], выдвинутый предпринимателем Дж. Ло [Law, John] в 1717. Предполагалось широкое распространение акций его компании, доходы от продажи которых должны были проходить через банк во Франции. Инвестиции в новые территории, в том числе в разработку природных ресурсов, монопольное право на которые было предоставлено Францией этому финансисту, должны были дать толчок их развитию. Хотя сам план и провалился к 1720, в долину реки Миссисипи [ Mississippi River] хлынул поток новых поселенцев, а компания Ло сохраняла контроль над территорией до 1731. План получил прозвище "мыльный пузырь" ["Mississippi Bubble"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Mississippi Scheme

  • 16 Louisiana

    [luɪzɪˊænǝ] Луизиана, штат на Юге США <назв. в честь короля Франции Людовика XIV [Louis XIV, king of France]>. Сокращение: LA II. Прозвища: «пеликаний штат [*Pelican State], «креольский штат» [*Creole State], «сахарный штат» [*Sugar State], «штат речных рукавов» [*Bayou State], «дитя реки Миссисипи» [*Child of the Mississippi River], «американская Голландия» [*Holland of America], «рай для спортсмена» [Sportsman’s Paradise]. Житель штата: луизианец [Louisianian]. Столица: г. Батон-Руж [Baton Rouge]. Девиз: «Союз, справедливость и уверенность» [*‘Union, justice and confidence’]. Песня: «Дайте мне Луизиану» [‘Give Me Louisiana’]. Цветок: магнолия [magnolia]. Птица: пеликан [Eastern brown pelican]. Дерево: кипарис [cypress]. Площадь: 116369 кв. км (47,752 sq.mi). Население (1992): св. 4,2 млн. (21- е место). Крупнейшие города: Новый Орлеан [*New Orleans], Шривпорт [Shreveport]. Экономика. Основные отрасли: оптовая и розничная торговля, обслуживание государственных объектов, обрабатывающая промышленность, строительная индустрия, транспорт, горнодобывающая промышленность. Основная продукция: продукция химической и пищевой промышленности, транспортное оборудование, электронное оборудование, нефтепродукты, пиломатериалы, бумага. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, сахарный тростник, рис, кукуруза, хлопок, батат ( сладкий картофель), дыни, орехи-пекан, сорго. Животноводство (1991): скота — 1,02 млн., свиней60 тыс., овец16 тыс., птицы — 1,85 млн. Лесное хозяйство: сосна, твердодревесные породы, дуб. Полезные ископаемые: основной производитель соли, 2-е место по добыче серы, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 295 млн. долл. История: здесь в 1519—41 гг. впервые побывали испанцы Пиньеда [Piсeda], Кабеса де Вака [Cabeza de Vaca] и де Сото [De Soto, Hernando]. В 1628 на этот район выдвинула претензии Франция по заявке Ла Саля [*La Salle]. Первым поселением было французское (1699) в районе Билокси [Biloxi] ( ныне в штате Миссисипи). Франция уступила район Испании в 1762, вернула в 1800 и продала Соединённым Штатам в 1803. Во время Войны за независимость испанская Луизиана помогала американцам. Получив статус штата в 1812, Луизиана стала ареной сражения за Новый Орлеан в 1815. Луизианские креолы являются потомками ранних французских и испанских поселенцев. Ок. 4 тыс. акадийцев [*Acadians] — французских поселенцев канадской провинции Новая Шотландия [Nova Scotia] были силой перемещены англичанами в Луизиану в 1755 (это событие описано Лонгфелло в поэме «Эванджелина» [‘Evangeline’, 1847]) и осели возле Байу-Тече [Bayou Teche], их потомков называют «кейжаны» [*Cajuns]. Другая группа, «айленос» [Islenos], — потомки жителей Канарских островов, привезённых в Луизиану испанским губернатором в 1770. Остатки испанского и французского языков сохраняются в местных диалектах. Достопримечательности. В Новом Орлеане: карнавал Марди-Гра, Французский квартал, стадион «Супердом» [*Superdome], джаз «диксиленд», место Нью-Орлеанского сражения [*Battle of New Orleans], мемориальный парк Лонгфелло «Эванджелина»; Музей «Кент-Хаус» в Александрии, сады Ходжес-Гарденз [Hodges Gardens] и усадьбы плантаторов в Натчилотчесе [Natchilotches] и Новой Иберии [New Iberia]; поселения французских колонистов в дельте р. Миссисипи, Национальный исторический парк Шалметт [Chalmette National Historical Park], правительственные здания в г. Батон-Руж. Знаменитые луизианцы: Армстронг, Луис [*Armstrong, Louis], музыкант и певец джаза; Борегард, Пьер [*Beauregard, Pierre], генерал в армии южан, начавший Гражданскую войну в США; Бенджамин, Джуда [Benjamin, Judah P.], государственный деятель Конфедерации южных штатов во время Гражданской войны в США; Брэг, Брэкстон [Bragg, Braxton], генерал в армии южан; Лонг, Хью [*Long, Huey], губернатор штата Луизиана в 1930-е гг.; Уайт, Эдвард [White, Edward D Jr.], космонавт. Ассоциации: Новый Орлеан, сохранивший многие черты самобытной креольской культуры, с шумным и красочным весенним карнавалом Марди-Гра, родина джаза в стиле «диксиленд», где ведущую роль играет кларнет; город, где процветает коррупция, где мафия и гангстеры расправляются с неугодными им людьми под шум весёлого карнавала; страна бедных поселений вдоль бесчисленных рукавов [*bayous] в дельте р. Миссисипи, где обитают потомки французских колонистов-кейжанов с их традициями и самобытной кухней, в которой преобладают «черноглазые бобы» [black-eyed beans]; «страна аллигаторов», где существовал странный обычай укрощения аллигатора священником во время проповеди [alligator wrestling]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Louisiana

  • 17 Bourgogne

    Бургундия Историческая область и современный экономический район во Франции, в бас. Сены. На территории Бургундии – департаменты Кот-д'Ор, Сона и Луара, Ньевр, Йонна. 31.8 тыс. кв. км. Население 1.6 млн. человек (1987). Главный город – Дижон. В средние века название Бургундия носили различные государственные и территориальные образования: королевства (с центром Лион в 5-6 вв., с центром Арль в 10-14 вв.), графство, герцогство (с центром Дижон) в 9-15 вв., вошедшее в 1477 в состав Французского королевства. До 1790 Бургундия имела статус провинции.

    Англо-русский словарь географических названий > Bourgogne

  • 18 Champagne

    Шампань Историческая область и современный экономический район (Шампань – Арденны) на северо-востоке Франции в бас. рек Сена и Марна. Включает: департаменты Арденны, Марна, Верх. Марна. Общая площадь 25.7 тыс. кв. км. Население 1.3 млн. человек (1992). Главный город – Реймс. В средние века графство. В 12-13 вв. славилась ярмарками. После присоединения к домену французского короля (1284, окончательно в 1361) до 1790 имела статус провинции. В кон. 17 в. в Шампани впервые было организовано производство игристых вин.

    Англо-русский словарь географических названий > Champagne

  • 19 Languedoc

    Лангедок Историческая обл. на юге Франции. Включает департаменты Од, Тарн, Эро, Гар, Ардеш, Лозер, частично Гаронна Верхняя, Тарн и Гаронна, Луара Верхняя. 42.1 тыс. кв. км. Население ок. 2.5 млн. человек (1982). Главный город – Тулуза. Название "Лангедок" появилось в 13 в. (от названия языка обитателей этой территории – la langue d'oc). В 13 в. – 1790 Лангедок имел статус провинции.

    Англо-русский словарь географических названий > Languedoc

  • 20 Normandie

    Нормандия Историческая область на северо-западе Франции, преимущественно на полуострове Нормандия. Включает департаменты Кальвадос, Манш, Эр, Сена Приморская, Орн. 29.9 тыс. кв. км. Население 3.1 млн. человек (1992). Разделена на 2 экономических района – Верхняя Нормандия и Нижняя Нормандия. Главные города – Руан, Кан. Название "Нормандия" происходит от норманнов, в 1-й пол. 10 в. завоевавших эту территорию. В 10 – нач. 13 вв. Нормандия – герцогство, после нормандского завоевания Англии (в 1066) – владение английских королей. В 1202-04 Нормандия отвоевана Францией; до 1790 имела статус провинции.

    Англо-русский словарь географических названий > Normandie

См. также в других словарях:

  • Провинции Франции — Французское королевство традиционно подразделялось на провинции (в русской терминологии  исторические области), а 4 марта 1790 (во время французской революции) Франция была разбита на департаменты с целью заменить преданность населения своим… …   Википедия

  • Провинции со штатами — Красным выделены провинции «со штатами», белым  «с избирательным правом». Провинции со штатами (фр. pays d états; ед. ч. pays d états)  в …   Википедия

  • Провинции Нидерландов — Административное деление Нидерландов Нидерланды делятся на 12 провинций (последняя провинция Флеволанд создана в 1986 году на осушенных территориях), провинции делятся на городские и сельские общины. Провинции имеют выборный орган самоуправления  …   Википедия

  • ИОАНН II ДОБРЫЙ, король Франции — Король Франции из рода валуа, правивший в 1350 1364 гг. Сын Филиппа VI и Жанны Вургундской Ж.; г 1332 г., Джудит, дочь короля Богеии Иоанна Люксембургского (род. 1315 г., ум. 1349 г.); 2) с 1350 г. Жанна, дочь графа Овернцкого Вильгельме XIII… …   Все монархи мира

  • Исторические области Франции — Французское королевство традиционно подразделялось на провинции (в русской терминологии  исторические области), а 4 марта 1790 (во время французской революции) Франция была разбита на департаменты с целью заменить преданность населения своим …   Википедия

  • Исторические провинции Франции — Французское королевство традиционно подразделялось на провинции (в русской терминологии  исторические области), а 4 марта 1790 (во время французской революции) Франция была разбита на департаменты с целью заменить преданность населения своим… …   Википедия

  • История Франции (1789—1914) —     История Франции Портал Франция …   Википедия

  • Французские провинции — Французское королевство традиционно подразделялось на провинции (в русской терминологии  исторические области), а 4 марта 1790 (во время французской революции) Франция была разбита на департаменты с целью заменить преданность населения своим… …   Википедия

  • Регионы Франции — Нор   Па де Кале Пикардия Верхняя Нормандия …   Википедия

  • Революция во Франции: Февральские дни в Париже 1848 г — Революционный взрыв во Франции произошел в начале 1848 г. На 22 февраля в Париже был назначен очередной банкет сторонников парламентской реформы. Власти запретили банкет. Это вызвало большое возмущение масс. С утра 22 февраля на улицах Парижа… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Регион Франции — Север Па де Кале Пикардия Верхняя Нормандия Иль де Франс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»